Communication intergénérationnelle

                                                              "Je suis mère et je suis fille aussi..."

Partageons les savoirs inhérents à notre région.

Nous pourrons transmettre des valeurs déterminantes au développement des plus jeunes.

Dans un monde en constante évolution,

constituons les repères qui nous permettront de demeurer ensemble.

Anpran' fonem

Le concept

   15 comptines en langue régionale de Guyane écrites  en créole par Jaqueline Triveillot, enseignante de l'éducation nationale en retraite. Pour l'occasion, Ruthy compose et interprète les mélodies sur les rythmes fondamentaux guyanais à travers un langage soigné visant l'amélioration de la communication.

   Ces comptines s'adressent à tous ceux qui aiment notre langue ; plus particulièrement aux enfants, par le biais :

        - des parents

        - des enseignants

        - des animateurs de Centre de vacances et tous ceux qui aiment la musique!

 

   Les comptines : On se demande quelles sont leurs finalités...A quoi sert il d'en entonner plusieurs fois par jour dans les classes?

   Ces fameux petits textes, répétitifs, rythmés, ludiques, innocents, simples, constituent une source insoupçonnée pour l'apprentissage de la langue et de la lecture.

   Grâce à leur multiplication, elles permettent de travailler sur:

        - la prononciation

        - l'articulation

        - l'écoute.

Quelques mots de l'auteure

JT-Blue.jpg

   Tous les éléments nécessaires à un développement de la conscience phonologique et à l'acquisition du vocabulaire.

   De la petite section au Cours Elémentaire 1ère année, on fredonne des comptines.

 En possession d'une habilitation en Langue et Cultures Régionales, j'ai eu à assurer un remplacement à l'année dans un Cours Préparatoire bilingue : Français/Créole. Dans ce type de classe, l'emploi du temps est réparti de manière équilibrée entre le Français et le Créole.

   Le Cours Préparatoire? Le début de l'apprentissage de la lecture et la poursuite de celui du langage. Pour le Français, j'avais à ma disposition une batterie historique de textes ; mais que faire du Créole? En analysant cette multitude de comptines, je me suis lancée dans l'écriture, pour en obtenir une vingtaine en Créole, à la fin de l'année scolaire. Le projet de les mettre en musique avec Ruthy et de les diffuser m'est venu bien plus tard..."A quoi bon les laisser au fond d'un tiroir?"             

                                                                                                                        Jacqueline Triveillot              

                                      #0-Enren Awa

    Sthellia Valiamé relève le challenge, elle slalome entre la langue des signes française et les accents du créole guyanais.

Le mime ou le code du langage parlé complété pourrait être un atout dans l'élaboration des prochains clips de Activ' Project pour Anpran' Fonem !

    Vous apprécierez par ailleurs, les pas de danse du groupe traditionnel 'Musanda' évoluant au rythme du Kanmougwé interprété par Anccy Clet sur un arrangement orchestré par Djabar

                                      #1-Mouché Anibal

    Ce mois ci, sur cet air inspiré du Bélya, Lionel Agarande guide nos pas de danse.

Sthéllia Valliamé s'exprime en LSF.

Dans la forêt Guyanaise, Str8 nous laisse approcher la faune à travers l'objectif de son appareil photo.

Christine Bourgeois partage avec nous une superbe illustration en pastel sec . A ses côtés Alany Govindin(aka Lapin M........) nous présente Anibal à travers les âges...

Aux sons des oiseaux se mèlent les accents du créole écrit par J.Triveillot. Sur une composition de R. Marie-Louise, arrangée avec Y. Massué.

Vous chantonnerez avec basse, batterie, tambours et voix, "lavi danbwa" de Mouché Anibal.

                                      #2-Mouché Gélengé

    Nous allons dans la ville, découvrir Mouché Gélengé,

avec Sthéllia Valiamé pour la traduction en LSF, et les

dessins de Lapuce, inspirés par le texte de J. Triveillot.

Interprétée par R. Marie-Louise et arrangée avec Y. Massué.

C'est au son des percussions alliés aux violons, que

Mélinda Joseph danse en compagnie de Lionel Agarande

au rythme du Grajé.

                                      #3- Koumè ké konpè

  Au coeur de la Guyane, c'est au rythme du DEBOT qu'Njie973 nous rejoint, elle assure le "face painting" de ce numéro ; pour vous présenter cette nouvelle comptine du recueil écrit par J. Triveillot, interprété par R. Marie-Louise et arrangé avec Y. Massué. La saynette est traduite ici en LSF par Sthéllia Valiamé et nous pouvons danser en suivant les pas de danses délivrés par Lionel Agarande et Mélinda Joseph.

                                      #4- Man Malou

D'Est en Ouest, la mission de Sthéllia Valiamé se poursuit en Guyane...La traduction en LSF des comptines de J.Triveillot, nous conduit aujourd'hui chez Man Malou. Avec Mélinda Joseph nous pouvons tournoyer en trois temps pour un Gragévals.

L'atmosphère du Musée des Cultures Guyanaises accueille cette nouvelle composition, interprétée par R. Marie-Louise et arrangée avec Y. Massué.

Activ' Project

Tous les 28 de chaque mois, nous vous présenterons une comptine (de #1à #14).

La musique vous inspire ? Exprimez vous !!!

Vous dessinez ? Vous peignez ? Vous sculptez ? Vous êtes amateur de photo ?

Activ' Project vous invite à nous faire parvenir vos travaux qui illustreront les formats vidéo en ligne du répertoire "Anpran' Fonem"

Le mois suivant , nous publierons le résultat de nos collaborations.

#5 Manzè Mari
00:00 / 01:45

Traduction:

Allez chez Mademoiselle Marie

Elle est toujours affairée dans sa cuisine

Elle lave son riz

Elle prépare sa morue et fait cuire son pain

Elle n'a pas le temps de bavarder

Avec sa voisine Akouchi

Ce mois-ci  Manzè Mari

(Bpm=78/89,5  4/4)

inspiré du  Lérol

Participer a l'oeuvre

Renseignez ici le lien Icloud, Google drive, dropbox, Onedrive, ou autre...Sinon joignez votre fichier ici

Merci pour ton envoi !

Pour participer à l'oeuvre, veuillez remplir le formulaire ci-dessous ou envoyer un mail à sonjetimoun@kaztoti.gf

N.B: Afin d'assurer une qualité optimale aux clips vidéos

veuillez joindre des fichiers sans compression ni traîtement. Si vos fichiers sont inexploitables, KAZ TOTI vous recontactera...

Ré-création

Un temps, un espace de liberté, de découverte, de légèreté...

Pour fusionner, ambiancer, rire à s'époumoner ...

Pour mieux reprendre son souffle et créer de nouveau...

"Viens on refait le monde !!!"